quarta-feira, 29 de julho de 2009

Você conhece a expressão: "once in a blue moon"?



Antes de mais nada, quero te pedir para não tentar traduzir ao pé da letra, porque você não vai chegar à lugar nenhum! Sabe o porquê? Porque se trata de um "Idiom" em inglês.

É uma expressão muito legal e que é bastante usada.

Usamos para dizer que "raramente" fazemos alguma coisa ou que alguma coisa "muito raramente" acontece.

See the examples:

My sister lives in Alaska, so I only see her once in a blue moon.
Minha irmã mora no Alaska, então eu raramente a vejo.

Jill: Does your husband ever bring you flowers?
Jill: Seu marido, alguma vez, te dá flores?

Ellen: Once in a blue moon.
Ellen: Rararamente

Once in a blue moon, I buy a fashion magazine, just to see what people are wearing.
Bem de vez em quando, eu compro revista de moda apenas para dar uma olhadinha o que as pessoas estão usando.


E você? ...


What do you do once in a blue moon?

P.S.


Pratique seu inglês construíndo frases usando o vocabulário novo!

É uma forma muito eficaz de assimalar novos vocábulos!!

Take care!

Nenhum comentário:

Postar um comentário