quarta-feira, 29 de julho de 2009
Você conhece a expressão: "once in a blue moon"?
Antes de mais nada, quero te pedir para não tentar traduzir ao pé da letra, porque você não vai chegar à lugar nenhum! Sabe o porquê? Porque se trata de um "Idiom" em inglês.
É uma expressão muito legal e que é bastante usada.
Usamos para dizer que "raramente" fazemos alguma coisa ou que alguma coisa "muito raramente" acontece.
See the examples:
My sister lives in Alaska, so I only see her once in a blue moon.
Minha irmã mora no Alaska, então eu raramente a vejo.
Jill: Does your husband ever bring you flowers?
Jill: Seu marido, alguma vez, te dá flores?
Ellen: Once in a blue moon.
Ellen: Rararamente
Once in a blue moon, I buy a fashion magazine, just to see what people are wearing.
Bem de vez em quando, eu compro revista de moda apenas para dar uma olhadinha o que as pessoas estão usando.
E você? ...
What do you do once in a blue moon?
P.S.
Pratique seu inglês construíndo frases usando o vocabulário novo!
É uma forma muito eficaz de assimalar novos vocábulos!!
Take care!
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário