domingo, 19 de julho de 2009
Teacher, como se diz "jogo de cintura" em inglês?
Primeiro, temos que nos lembrar de que esta expressão vem do futebol. Refere-se a habilidade e agilidade de um jogador de se movimentar rapidamente para driblar seu adversário.
De maneira figurada, esta expressão é usada para descrever a habilidade de, calmamente e rapidamente, se tomar decisões em situações conflituosas.
Em inglês, o que há de mais próximo desta ideia é: "be flexible" ou "think on your feet"
Veja o exemplo:
Think on your feet and the ability to turn things around to your advantage are indispensable attributes of a good sales person.
Jogo de cintura e capacidade para virar a mesa são atributos imprescindíveis a um bom vendedor.
Adapted from "Break the branch" pp.64
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário