terça-feira, 30 de agosto de 2011

MID-TERM REVIEW - ANSWERS - OM3

HI,

CHECK THE ANSWERS TO

OUR MID-TERM REVIEW

01. COMPLETE THE SENTENCES USING THE WORDS LISTED.

a) rent
b) as far as
c) handle
d) add
e) deliver
f) withing
g) treat
h) count ...in
i) heading (for)
j) out of stocks
k) crusty
l) shortcut
m) bargains
n) discontinued
o) shipment
p) pulls into
q) speeding
r) glove compartment
s) local
t) carries
u) got in .... way
v) advice
w) brand
x) responsibilities

02. REWRITE THE SENTENCES USING HAVE GOT or HAS GOT

a) Barbara has got ('s got) a new ....
b) Kate has got ('s got) time ....
c) Have you got any information...?
d) Has William got any ....?
e) I haven't got a pen.

03. REWRITE THE SENTENCES USING "IT TAKES...."

1. It takes six hours to go to São Paulo.
2. It takes me twenty minutes to do my homework.
3. It takes Samantha 4 hours to type all those letters.
4. It took me only 45 minutes to do the exam.
5. It will take Walter 5 years to get his black belt in karate.
6. Does it take Sidney five years to get his ....?

04. USING AS FAR AS or UNTIL

1. AS FAR AS
2. AS FAR AS
3. UNTIL
4. UNTIL

05. USE "MIGHT" IN THE FOLLOWING SENTENCES...

1. Mary might buy a new dress this afternoon.
2. I might not finish this article today ....
3. Marcel might call me today if he....

DEAR STUDENT,
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS,
PLEASE GET IN TOUCH WITH ME
VIA E-MAIL AND IT WILL BE
A PLEASURE TO HELP YOU.

quarta-feira, 24 de agosto de 2011

MESA GIRATÓRIA








COMO SE DIZ EM INGLÊS












O NOME DAQUELA MESA












"CUJO CENTRO" É GIRATÓRIO












PARA QUE TODOS SE SIRVAM?






.






.






.






.






.












LAZY SUSAN












SE QUISER SER MAIS












ESPECÍFICO:






.






.






.






.






.


















LAZY SUSAN TABLE































quarta-feira, 17 de agosto de 2011

ATÉ O PESCOÇO


Sabe aquela expressão que

usamos em português...


Tô até o pescoço de serviço....

ou...

Tô até o pescoço de contas pra pagar....

Você sabia que, em inglês,

a parte do corpo é outra???



É um pouquinho mais acima.....

be up to your ears in sth

DEFINITION.....:

to be very busy, or

to have more of

something than

you can manage

EXAMPLES:......

I'm
up to my ears in work.

tô até os "ouvidos" de trabalho para fazer.


She's up to her ears in debt.


Ela está até os "orelhas" de dívida
.
.
.
.

LEARN AND LIVE....
VIVENDO E APRENDENDO....

sábado, 13 de agosto de 2011

ORELHAS


COMO DIZER QUE AS

PÁGINAS DO SEU LIVRO


ESTÃO COM "ORELHAS"?


"ORELHAS" = "PÁGINAS DOBRADAS

NAS PONTAS
DE TANTO MANUSEIO

OU FALTA DE CUIDADO"


JÁ PAROU PARA PENSAR EM

COMO DIZER ISSO?


ENTÃO VAMOS LÁ....


SE VOCÊ TENTAR TRADUZIR

E SE LEMBRAR
DAQUELES

CACHORRINHOS DE ORELHAS
CAÍDAS,

VOCÊ NÃO VAI MAIS SE ESQUECER:


DOG-EARED

VEJA A DEFINIÇÃO DO DICIONÁRIO

CAMBRIDGE ADVANCED LEARNER'S DICTIONARY:

"A book or paper that is dog-eared

has the pages turned down


at the corners as a result of a lot of use.

"
PORTANTO,

A PARTIR DE AGORA
VOCÊ PODE

DIZER ISSO EM INGLÊS:


MY ENGLISH DICTIONARY IS DOG-EARED.


MEU DICIONÁRIO ESTÁ COM *ORELHAS.


* no meu caso....de tanto usar...

sexta-feira, 5 de agosto de 2011

GRANDE COISA!!!!


COMO DIZER EM INGLÊS....

"GRANDE COISA" ou "BELA COISA"???


EXISTE UMA EXPRESSÃO EM

INGLÊS QUE SE CAIXA


CERTINHO.... WHOOP-DE-DOO

/ˌwʊp.dɪˈduː/ VEJA DEFINIÇÃO:

used to show that you do not think
something that someone has told you is
as exciting or impressive as they think it is
:


TRADUZINDO...

"usado para demonstrar que você
não acha empolgante ou impressionante algo
que alguém te disse e que na visão desta pessoa é"


Examples....

'He says he'll give me a $20 raise.'
'Well, whoop-de-do.'


'Ele diz que vai me dar $ 20 de aumento.'


'Grande coisa!' ...ou....'Bela coisa'

P.S. Uma variante para esta expressão é...

"Big Deal"