domingo, 23 de março de 2014

MEDIR AS PALAVRAS



Como dizer em inglês "medir as palavras"?

Uma expressão que se aproxima desta ideia é dizer "Mince one's words"

Em português, de acordo com o dicionário "Aurélio", 

"medir as palavras" significa: 

usar as palavras com cuidado e convenientemente.

Veja a definição em inglês:

to soften the effect of one's words. = atenuar, suavizar o efeito de suas palavras 

Veja o exemplo abaixo:

Tell me what you think, and don't mince your words. 
A frank person never minces words.


Podemos usar na negativa também...

not mince (your) words

to say what you mean clearly and directly, even if you upset people by doing this

traduzindo...

dizer o que pensa claramente e diretamente mesmo que você venha chatear uma pessoa.


Veja estes exemplos:

The report does not mince words about the incompetence 
of some government officials. 

The report does not mince words, describing the situation as extremely serious.

Never a woman  minced her words, she described the former minister as self-centred and arrogant.

domingo, 2 de março de 2014

JUMP THE GUN



Já ouviu esta expressão antes?

Então vamos aprendê-la!

Significa "começar algo antes do tempo, chegar a uma conclusão precipitada"

Exemplos:

You are jumping the gun. Wait!
Você está se precipitando. Espere.

Esta expressão vem do atletismo (a foto como abertura). O início de uma corrida é muitas vezes marcado com o tiro de uma pistola, "gun". Em inglês, o atleta que começa antes do sinal de partida está "jumping the gun" - ao pé da letra, "pulando a pistola" ou ainda "ignorando o tiro vindo dela".

Portanto, no sentido figurado, to jump the gun é "falar" ou "fazer" algo antecipadamente, sem saber se é conveniente ou correto.

Veja mais estes exemplos:

When we were about to take the test, John jumped the gun and started early

He shouted at me before I had time to explain, but later he apologised for jumping the gun.

I think I jumped the gun on calling her "bitch". she won't talk to me anymore, I guess it was too early!

P.S. Adaptado de "Why do we say that?"pp101