sábado, 12 de setembro de 2009

Você conhece a expressão "take one's breath away"?

Usamos esta expressão quando estamos ou ficamos 'impressionados' por alguém ou alguma coisa; quando nos causa impacto; quando 'mexe' com a gente de alguma forma.

Veja estes exemplos:

The beauty of the Taj Mahal took my breath away.
A beleza do Taj Mahal me impressionou.

When Henry saw the Eiffel Tower for the first time, it really took his breath away.
Quando Henry viu a Torre Eifel pela primeira vez, ele ficou muito impressionado.

Seeing Tom Cruise on TV always takes Sonia's breath away.
Ver Tom Cruise na TV sempre mexe com a Sonia.

Existe até uma canção lindíssima do filme TOP GUN cujo refrão aparece esta expressão.

Abaixo você tem o vídeo legendado.

Na tradução, aparece "tirar meu fôlego" que quer dizer : "mexer comigo" pelo fato de estar apaixonado(a).

Caso você queira impressionar seu(sua) namorado(a) e aproveitar e praticar seu inglês, da próxima vez que vocês se encontrarem, diga:

I just wanted to say that "you take my breath away"!
Eu apenas queria te dizer que "você mexe muito comigo"!

***A conotação desta expressão tem um impacto maior em inglês!



Existe também o adjetivo: "breathtaking" usado para dizer que algo é lindo, de tirar o fôlego!





The view from the top of the mountain is breathtaking.
A vista do topo da montanha é "fascinante" (é de "tirar o fôlego" de linda que é!)


How about you? Have you ever been to a place you could say it took your breath away?

How you ever seen a breathtaking landscape?

Watch and listen carefully!

P.S. This post is dedicated to my wife!





Nenhum comentário:

Postar um comentário