Para quem não conhece a expressão e se não houver contexto, fica muito complicado entender a expressão dada na pergunta, não é mesmo?
A expressão "to be beside oneself" significa estar "p. da vida" ou "muito abalado" com uma coisa, que você até perde o controle.
Read the examples!
He was beside himself with grief when she died.
Ele ficou abaladíssimo - de tristeza - quando ela morreu.
Mom and Dad will be beside themselves with worry.
Minha mãe e meu pai ficarão 'desesperadamente' preocupados.
A expressão, muitas vezes, vem acompanhda com o tipo de sentimento que a pessoa está passando. Observe que aparece a preposição "with" + "sentimento": anger = raiva /excitement = entusiasmo /, etc.
E você?
Have you ever been beside yourself with anger?
Have your parents ever been beside themselves with worry because of you?
That's it for now!
Thank you!
Bye-bye!
Nenhum comentário:
Postar um comentário