"I went to a "stag party" the other day."
"Eu fui a uma ... outro dia."À que tipo de festa você acha que ele foi? Você saberia me dizer?
Vamos tentar descobrir?!
Primeiro, "party" todo mundo conhece: "festa", mas e "stag"??
Recorrendo ao dicionário Cambridge encontrei: "an adult male deer" traduzindo.... um cervo (veado) macho na idade adulta.
Bem, então este seu amigo foi a uma festa de veados????????
Tudo bem!... talvez ele seja homosexual... e daí??? Não há problema nenhum nisso!! ...e eu escrevi "veado" e não "viado".
Mas eu não fiquei satisfeito com estas combinações de palavras, pois como sabemos, o inglês é cheio de truques, e nem tudo aquilo que está escrito é de fato aquilo que lemos, não é mesmo!!
Decidi, então digitar "stag party".... e para minha surpresa!!!!!!
"Stag party" nada mais é que uma festa de despedida de solteiro para o noivo antes do casamento!!!!!
Tá duvidando???!!! Aqui vai a definição do dicionário CAMBRIDGE : " a party for a man who is going to get married, to which only his male friends are invited "
Existem outras formas de se dizer isto em inglês:
Nos Estados Unidos "Bachelor party" ( bachelor = solteiro )
Na Austrália " Bucks party " ( buck = dólar ou também antílope (macho))
And you? Have you ever been to a stag party?
If you're married and is a man ... have you had your stag party?
Have fun with English!!!
Take care!
Nenhum comentário:
Postar um comentário