Confesso a você que realmente existem
preposições (até demais!!), mas não tem outro jeito
a não ser pôr a mão na massa e aprender!
Tenho certeza de que você conhece o verbo
em inglês "to listen", não é mesmo?
O que acontece é que ao acrescentar
duas preposições após este verbo,
ele deixa de ser traduzido como
simplesmente "escutar" e passa a
ser "bisbilhotar", "escutar alguma coisa escondido".
Trata-se de mais um
"Phrasal Verb" em inglês ( = verbo + preposição = significado novo!)
Veja sua definição em inglês:
If you listen in on a conversation, you listen to it,
especially secretly, without saying anything.
( Observou a ilustração no início do post? )
Now read these examples:
I wish Dad would stop listening in on my phone conversations.
Eu gostaria que meu pai parasse de ficar escutando (escondido)
as minhas conversas ao telefone.
I caught my brother listening in on my talking with my boyfriend.
Eu peguei meu irmão escutando minha conversa com meu namorado.
Temos ainda um outro verbo que expressa
basicamente a mesma coisa em inglês:
"to eavesdrop"
Agora, caso você ouça alguma coisa -
que não fora intencional ou às escondidas -
você pode usar o verbo "to overhear" . Veja:
I overheard a very funny conversation on the bus this morning.
Eu ouvi (sem querer) uma conversa engraçada no ônibus esta manhã.
Espero que tenha gostado!
Take care!!
P.S. Você sabe a diferença entre
"to listen" e "to hear" ?
....então aguarde os próximos posts!!!
Nenhum comentário:
Postar um comentário