segunda-feira, 22 de junho de 2009

Aprenda inglês divertindo-se!!



Leia primeiro as palavrinhas abaixo para depois entender melhor o contexto:


uniform = uniforme
gun = arma de fogo
briefcase = maleta (de executivo)
chauffeur = motorista particular (palavra francesa)
sandals = sandálias
looking for = procurando
jogging = correndo (praticando esporte!)
dressed in = vestido de, usando
fishing = pescando
newspaper = jornal
scratching = conçando-se

DIFERENÇAS ÓBVIAS

Palmeirense com uniform = Coronel
Corintiano com uniform = Gari
São Paulino com uniform = DragQueen

Palmeirense com gun = Praticante de tiro
Corintiano com gun = Bandido
São Paulino com gun = Não é arma, é consolo!

Palmeirense com briefcase = Executivo
Corintiano com briefcase = Office-boy
São Paulino com briefcase = Estojo de maquiagem

Palmeirense com chauffeur = Milionário
Corintiano com chauffeur = Preso no camburão
São Paulino com chauffeur = Bicha famosa

Palmeirense com sandals = Turista
Corintiano com sandals = Favelado
São Paulino com sandals = Pés delicados, com "dodóizinho"

Palmeirense lendo newspaper = Intelectual
Corintiano lendo newspaper = Procurando emprego
São Paulino lendo newspaper = Classificados de acompanhantes - gays, claro.

Palmeirense se scratching = Alérgico
Corintiano se scratching = Sarnento
São Paulino se scratching = Mulher por perto

Palmeirense jogging = Esportista
Corintiano jogging = Fugindo da Polícia
São Paulino jogging = Viu uma baratinha

Palmeirense dressed in branco = Médico
Corintiano dressed in branco = Pai de Santo
São Paulino dressed in branco = Passeata Gay .

Palmeirense fishing = Lazer
Corintiano fishing = Vagabundo
São Paulino fishing = Procurando "peixe-espada"

Attention: Eu torço para o Brasil apenas. O texto apresentado tem a EXCLUSIVA intenção didática e pedagógica de ilustrar o vocabulário novo.

Have a nice day!

Nenhum comentário:

Postar um comentário