segunda-feira, 22 de junho de 2009
Aprenda inglês divertindo-se!!
Leia primeiro as palavrinhas abaixo para depois entender melhor o contexto:
uniform = uniforme
gun = arma de fogo
briefcase = maleta (de executivo)
chauffeur = motorista particular (palavra francesa)
sandals = sandálias
looking for = procurando
jogging = correndo (praticando esporte!)
dressed in = vestido de, usando
fishing = pescando
newspaper = jornal
scratching = conçando-se
DIFERENÇAS ÓBVIAS
Palmeirense com uniform = Coronel
Corintiano com uniform = Gari
São Paulino com uniform = DragQueen
Palmeirense com gun = Praticante de tiro
Corintiano com gun = Bandido
São Paulino com gun = Não é arma, é consolo!
Palmeirense com briefcase = Executivo
Corintiano com briefcase = Office-boy
São Paulino com briefcase = Estojo de maquiagem
Palmeirense com chauffeur = Milionário
Corintiano com chauffeur = Preso no camburão
São Paulino com chauffeur = Bicha famosa
Palmeirense com sandals = Turista
Corintiano com sandals = Favelado
São Paulino com sandals = Pés delicados, com "dodóizinho"
Palmeirense lendo newspaper = Intelectual
Corintiano lendo newspaper = Procurando emprego
São Paulino lendo newspaper = Classificados de acompanhantes - gays, claro.
Palmeirense se scratching = Alérgico
Corintiano se scratching = Sarnento
São Paulino se scratching = Mulher por perto
Palmeirense jogging = Esportista
Corintiano jogging = Fugindo da Polícia
São Paulino jogging = Viu uma baratinha
Palmeirense dressed in branco = Médico
Corintiano dressed in branco = Pai de Santo
São Paulino dressed in branco = Passeata Gay .
Palmeirense fishing = Lazer
Corintiano fishing = Vagabundo
São Paulino fishing = Procurando "peixe-espada"
Attention: Eu torço para o Brasil apenas. O texto apresentado tem a EXCLUSIVA intenção didática e pedagógica de ilustrar o vocabulário novo.
Have a nice day!
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário