APÓS O CARNAVAL....
TEMOS AQUELA
FAMOSA "RESSACA", NÃO É MESMO????
E COMO DIZER ISTO EM INGLÊS?
VOCÊ SABE? ...ou... VOCÊ SE LEMBRA???
TEMOS QUE TOMAR CUIDADO, POIS EXISTEM
DUAS PALAVRINHAS PARA EXPRESSAR ISTO:
UMA DELAS É UM SUBSTANTIVO:
HANGOVER (SUBSTANTIVO)
PORTANTO, DIZEMOS....
I HAD a terrible hangover the next morning.
Eu TIVE uma terrível ressaca na manhã seguinte.
HUNG-OVER (ADJETIVO)
That was a great party last night,
but I'm (feeling) really HUNG-OVER this morning.
Foi uma bela festa ontem à noite,
but eu estou com ressaca esta manhã.
A PRONÚNCIA É DIFERENTE NO INÍCIO DAS PALAVRAS:
HUNG-OVER (ADJETIVO) = /ˌhʌŋˈəʊ.və r /
HANGOVER (SUBSTANTIVO) = /ˈhæŋˌəʊ.və r /
P.S. HUNG-OVER pode ser escrito tudo junto também: HUNGOVER
I hope it helps!!
SEE YOU!
SEE YOU!
Nenhum comentário:
Postar um comentário