terça-feira, 16 de fevereiro de 2010

APÓS O CARNAVAL... "RESSACA"


APÓS O CARNAVAL....


TEMOS AQUELA


FAMOSA "RESSACA", NÃO É MESMO????


E COMO DIZER ISTO EM INGLÊS?


VOCÊ SABE? ...ou... VOCÊ SE LEMBRA???


TEMOS QUE TOMAR CUIDADO, POIS EXISTEM


DUAS PALAVRINHAS PARA EXPRESSAR ISTO:


UMA DELAS É UM SUBSTANTIVO:


HANGOVER (SUBSTANTIVO)


PORTANTO, DIZEMOS....

I HAD a terrible hangover the next morning.

Eu TIVE uma terrível ressaca na manhã seguinte.

HUNG-OVER (ADJETIVO)

That was a great party last night,

but I'm (feeling) really HUNG-OVER this morning.

Foi uma bela festa ontem à noite,

but eu estou com ressaca esta manhã.

A PRONÚNCIA É DIFERENTE NO INÍCIO DAS PALAVRAS:

HUNG-OVER (ADJETIVO) = /ˌhʌŋˈəʊ.və r /

HANGOVER (SUBSTANTIVO) = /ˈhæŋˌəʊ.və r /

P.S. HUNG-OVER pode ser escrito tudo junto também: HUNGOVER

I hope it helps!!

SEE YOU!

Nenhum comentário:

Postar um comentário