
Como você diria em inglês que
alguém está "p da vida", em outras palavras,
"muito bravo"?
Em cursos de inglês aprendemos
aquela famosa palavra "angry", não é mesmo?
Hoje, gostaria de apresentar para você
um expressão superlegal!
Você pode não acreditar, mas ela existe....
Tanto existe que está escrita na camiseta do
Bart Simpson.
A expressão é : TO HAVE A COW
(*se traduzir ao pé da letra.... "ter uma vaca")
Veja a definição da expressão do dicionário Cambridge:
"to be very worried, upset or angry about something"
"Estar muito preocupado, chateado e bravo com algo"
Existe, inclusive uma variante desta expressão que é...
TO HAVE KITTENS
(*se traduzir ao pé da letra..."ter gatinhos")
Veja estes exemplos:
My mother nearly had kittens (= had a cow) when
I said I was going to buy a motorbike.
Minha mãe quase teve um 'treco' (*ficou muito brava)
quando eu disse que eu ia comprar
uma motocicleta.
Don't have a cow, but I've lost the tickets to the show.
Não fique p da vida, mas eu perdi as entradas para o show.
I hope you like it!
eu sei como se fala... é: I am bichman to life! hahaha...
ResponderExcluir