Sabe aquela expressão que
usamos em português...
Tô até o pescoço de serviço....
ou...
Tô até o pescoço de contas pra pagar....
Você sabia que, em inglês,
a parte do corpo é outra???
É um pouquinho mais acima.....
be up to your ears in sth
DEFINITION.....:
to be very busy, or
to have more of
something than
you can manage
usamos em português...
Tô até o pescoço de serviço....
ou...
Tô até o pescoço de contas pra pagar....
Você sabia que, em inglês,
a parte do corpo é outra???
É um pouquinho mais acima.....
be up to your ears in sth
DEFINITION.....:
to be very busy, or
to have more of
something than
you can manage
EXAMPLES:......
I'm up to my ears in work.
tô até os "ouvidos" de trabalho para fazer.
She's up to her ears in debt.
Ela está até os "orelhas" de dívida
.
.
.
.
LEARN AND LIVE....
VIVENDO E APRENDENDO....
Nenhum comentário:
Postar um comentário