COPO DE PLÁSTICO
SABE DIZER ISTO EM INGLÊS???
SERÁ???
OLHA LÁ!!!!
SE VOCÊ DISSE "GLASS", I AM SORRY (SINTO MUITO!)
SE VOCÊ DISSE "GLASS" VOCÊ ESTÁ DIZENDO COPO, PORÉM FEITO DE VIDRO.
QUANDO QUISER DIZER "COPO DE PLÁSTICO" DIGA:
CUP ou PLASTIC CUP.
PORTANTO, QUANDO FOR BEBER ÁGUA DA PRÓXIMA VEZ
EM ALGUM LUGAR PÚBLICO ONDE HÁ O
BEBEDOURO (* WATER COOLER) E DO LADO VOCÊ
VER AQUELES COPOS DE PLÁSTICOS,
LEMBRE-SE DE QUE VOCÊ ESTÁ VENDO:
PLASTIC CUPS ou CUPS!!!
GOT IT? ( = sacou ? )
E quando quero ser bem específico quanto à xícara? Xícara é cup, certo? Na última vez que estive em um Starbucks no exterior, um conhecido meu queria que eu perguntasse se eles tinham café em xícara, e não naqueles copinhos de plástico que eles costumam dar. Como faria essa diferença? "Would you have cups instead of plastic cups?" ???
ResponderExcluir