
E AÍ? JÁ PAROU PARA PENSAR?....
TEREMOS "SEGUNDO TURNO"
NAS ELEIÇÕES DESTE ANO....
E COMO DIZER ISSO EM INGLÊS?
"SECOND ROUND"
ESTA É A TRADUÇÃO QUE "ELES" FAZEM!
VEJA APENAS UMA FRASE QUE
JÁ SAIU EM UMA PUBLICAÇÃO
INTERNACIONAL.....
A candidate needs more than 50 percent of the votes to win the election in the first round.
Um candidato precisa de mais de 50 por cento dos votos para vencer a eleição no primeiro turno.
P.S. OBSERVE QUE USOU O TERMO "FIRST ROUND" QUE SERIA "PRIMEIRO TURNO"
EXISTE TAMBÉM...
A EXPRESSÃO "RUN-OFF"
VEJA A DEFINIÇÃO ABAIXO:
an extra competition or election to decide the winner,
because the leading competitors have finished equal
In a run-off for the presidency of
the assembly, Santos beat Gutierez.
Nenhum comentário:
Postar um comentário