domingo, 2 de setembro de 2012

BATER COM A LÍNGUA NOS DENTES



Acredito que você conheça a expressão em português "Bater com a língua nos dentes".

Caso não conheça, aí vai uma rápida explicação em português com alguns exemplos:


Bater com a língua nos dentes
Contar alguma coisa que ouviu ou que contaram. Não guardar algum segredo.
Ex1: Ela saiu daqui e já foi bater com a língua nos dentes.
Ex2: Alguém bateu com a língua nos dentes a respeito do plano do cara...

Um sinônimo seria: fofoqueiro.

E aí eu te pergunto: E em inglês como dizer isso?

Esta expressão em português com 6 palavras resume-se em apenas uma em inglês:

TO BLAB  (pronuncia-se /blæb/)
 
* As preposições usados depois de "to blab" são "to" ou "about"

Vamos a definição dela em inglês para ver se bate com a definição em português?

Dicionário Cambridge: to talk carelessly or too much, often telling others something you should keep secret
Traduzindo: falar sem cuidados ou demais, frequentemente contando aos outros algo que você deveria guardar em segredo.

Dicionário Oxford: to tell somebody information that should be kept secret
Traduzindo: Contar para alguém uma informação que deveria ser guardada em segredo.

Vamos ver alguns exemplos:

She blabbed the whole story. 
Someone must have blabbed to the police.
Somebody blabbed to the press.

E tem mais, quem faz isso, em inglês é chamado de 

BLABBERMOUTH

Para terminar, leia o quadrinho abaixo onde aparece a palavra "Blabbermouth"


Nenhum comentário:

Postar um comentário