domingo, 2 de março de 2014

JUMP THE GUN



Já ouviu esta expressão antes?

Então vamos aprendê-la!

Significa "começar algo antes do tempo, chegar a uma conclusão precipitada"

Exemplos:

You are jumping the gun. Wait!
Você está se precipitando. Espere.

Esta expressão vem do atletismo (a foto como abertura). O início de uma corrida é muitas vezes marcado com o tiro de uma pistola, "gun". Em inglês, o atleta que começa antes do sinal de partida está "jumping the gun" - ao pé da letra, "pulando a pistola" ou ainda "ignorando o tiro vindo dela".

Portanto, no sentido figurado, to jump the gun é "falar" ou "fazer" algo antecipadamente, sem saber se é conveniente ou correto.

Veja mais estes exemplos:

When we were about to take the test, John jumped the gun and started early

He shouted at me before I had time to explain, but later he apologised for jumping the gun.

I think I jumped the gun on calling her "bitch". she won't talk to me anymore, I guess it was too early!

P.S. Adaptado de "Why do we say that?"pp101

terça-feira, 21 de janeiro de 2014

Rolezinho em inglês



A palavra da vez agora é "rolezinho", não é mesmo?

Primeiro temos que aceitar que se trata de uma palavra totalmente nova, portanto não existe nem nos dicionários em português.

E em inglês? Como seria?

Quando não há uma palavra correspondente direta no inglês, os jornalistas e escritores, que querem narrar este fato em inglês,  procuram expressões novas que se aproximam ao máximo da "ideia" desta nova palavra na língua portuguesa.

Para você memorizar melhor as expressões abaixo, procure entender o significado delas que facilitará bastante!

Daí já temos as seguintes expressões utilizadas para expressar "rolezinho" em inglês:

Gatherings = tradução reuniões, assembléia, aglomeração (*meeting of people for a particular purpose)

Large scale gatherings = aglomerações em grande proporção

Little stroll = tradução literal pequenos passeios (*o nativo teria dificuldade para entender o significado real)

Rowdy gatherings = reuinões com bagunça (*rowdy = fazer muito barulho e causar problemas; arruaceiro)

Raucous excursions through shopping malls = excursões barulhentas pelos shopping centers

Eu particularmente prefiro "rowdy gatherings", pois esta expressão é mais curta e direta!

Espero que tenha gostado!

ps. Adaptado de Teclasap!


quinta-feira, 16 de janeiro de 2014

HALF-BAKED




Olá, pessoal! 

Vocês já ouviram a expressão "half-baked"?

Ela significa "mal planejado, incompleto, insensato, bobo".

Esta expressão é uma metáfora que vem da padaria. 

Ao pé da letra , significa "meio assado" e se refere ao pão que, 

se for mal-assado, não dá para comer. 

Da mesma forma, qualquer ideia ou plano "cru", 

mal-acabado ou incompleto e que não é prático não dá

para engolir, é half-baked.


Veja os exemplos abaixo:

That's just another one of his half-baked ideas.

This is her half-baked scheme.

Michael has just come up with a half-baked proposal!


Alguns adjetivos que se aproximam em significado desta expressão seria:

foolish, insufficiently planned.

That's all for today!

PS. adaptado de "Why do we way that?" Jack Scholes.

sábado, 23 de novembro de 2013

Ria se puder...



A couple is sharing a bottle of fine wine 

over dinner when the husband says: 

Honey, I bet you cannot say something 

that would make me happy and sad at the same time? 

The woman turns to him and says: 

"Your dick is the biggest in the neighborhood"

GLOSSARY:

share = compartilhar, dividir

fine = bom, fino

over dinner = durante o jantar

turn to = virar-se para

*dick = (*não precisa de tradução!)

neighborhood = vizinhança, bairro

domingo, 27 de outubro de 2013

Ria se puder....

Ria se puder....



Two friends having a chat

Next year I need a different vacation 

the man said to his friend.

Two years ago I went camping and 

my wife got pregnant.

Last year I went on a cruise 

and my wife got pregnant again.

The curious friend asked:  

And what will you do differently now?

Next  year I'm taking my wife with me.

Glossary:

having a chat = batendo papo
get pregnant = ficar grávida
go on a cruise = fazer um cruzeiro