tag:blogger.com,1999:blog-3936208149542643354.post5777680630060775136..comments2022-06-29T22:14:48.430-03:00Comments on M. CARLOS: JOGAR CONFETEMANOEL CARLOShttp://www.blogger.com/profile/05292677665762345007noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-3936208149542643354.post-36395910001111160622016-11-14T22:02:13.049-02:002016-11-14T22:02:13.049-02:00Discordo da tradução. Fishing for cumpliment signi...Discordo da tradução. Fishing for cumpliment significa implorar para ser elogiado. O melhor mesmo é flattering (rasgar seda) ou butter up (bajular).Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3936208149542643354.post-69703329569142406952016-11-14T22:01:07.922-02:002016-11-14T22:01:07.922-02:00Discordo da tradução apresentada. Fishing for cump...Discordo da tradução apresentada. Fishing for cumpliments significa "pedir para ser elogiado". O melhor mesmo é flattering (rasgar seda) ou butter up (bajular). Pietrahttps://www.blogger.com/profile/13474792531370260897noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3936208149542643354.post-86364076069322291172011-07-30T12:53:38.178-03:002011-07-30T12:53:38.178-03:00Olá, Valdemir. Parabéns! As expressões que você en...Olá, Valdemir. Parabéns! As expressões que você encontrou chegam bem próxima em significado da expressão "jogar confete", todavia, existe uma expressão (que aprendi com um amigo) que traduz certinho a ideia. Um abraço e continue visitando o blog.<br />Manoel CarlosMANOEL CARLOShttps://www.blogger.com/profile/05292677665762345007noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3936208149542643354.post-39410881377472023992011-07-29T22:33:24.160-03:002011-07-29T22:33:24.160-03:00Esta é a primeira vez que escrevo um comentário ne...Esta é a primeira vez que escrevo um comentário neste blog apesar de visitá-lo há um bom tempo. Para a expessão "jogar confete" encontrei as seguintes traduções: "flatter", "cajole", "apple-polish" e "soft-soap (someone)". Espero ter acertado.Valdemirhttps://www.blogger.com/profile/03461731728952835855noreply@blogger.com